SABINE WOLF
Übersetzung & Lektorat
ÜBERSETZUNGEN
(Auswahl)
Lulu Miller:
Warum es keine Fische gibt.
Eine Geschichte von Verlust, Liebe und der verborgenen Ordnung des Lebens
Kommode Verlag, 2023
Helga Nowotny:
Die KI sei mit euch.
Macht, Illusion und Kontrolle algorithmischer Vorhersage
Matthes & Seitz Berlin, 2023
Ashley Curtis:
Alles ist beseelt.
Wie ein Weltbild unseren Planeten retten kann
Kommode Verlag, 2021
Malu Halasa:
Mutter aller Schweine
Elster & Salis, 2020
Michael Jansen:
Bilder der Levante. Eine Langzeitreportage aus dem Nahen Osten
Rotpunktverlag, 2021
Leanne Shapton:
Im Reich der Verschollenen
ZEITmagazin 03/2018
ÜBERSETZUNGEN aus dem Englischen ins Deutsche: Erzählendes Sachbuch, Essays, Belletristik;
Texte aus den Bereichen Geschichte, Kunst & Politik. Gerne auch Schönes zu Flora und Fauna.
LEKTORAT von Übersetzungen und deutschen Originaltexten.
Tätig für u. a. Kunstmuseum Basel, Haus der Elektronischen Künste, Basel/Hatje Cantz,
Wissenschaftszentrum Berlin für Sozialforschung (WZB), KW Institute for Contemporary Art (Kunst-Werke Berlin),
DuMont Reiseverlag, More in Common, Deutsches Institut für Menschenrechte.
STIMMEN ZU MEINER ARBEIT
“
»Sabine übersetzt nicht nur sehr genau, sondern überlegt sich auch, wie der Text noch besser werden kann.
Danke dafür!«
THOMAS MEYER, Autor, Zürich
“
»Vielen Dank für die sorgfältigen und feinsinnigen Übersetzungen und das überaus gründliche und ideenreiche Lektorat.«
KERBER VERLAG
“
»Herzlichen Dank für
das sehr gründliche und durchdachte Lektorat.«
FRIEDRICH-EBERT-STIFTUNG,
Büro Budapest
LESEPROBEN
Malu Halasa
Mutter aller Schweine
Mother of
All Pigs,
The Unnamed Press
Lulu Miller
Warum es keine Fische gibt
Why Fish
Don't Exist,
Simon & Schuster
ÜBER MICH
2022: Arbeitsstipendium des Deutschen Übersetzerfonds
2020: Bode-Stipendium des Deutschen Übersetzerfonds
2019: Berliner Übersetzerwerkstatt, LCB
2019: Hieronymus-Stipendium für Nachwuchsübersetzer
2015: Diploma in Translation (DipTrans IoLET),
Chartered Institute of Linguists (UK)
2009–2014: Deputy Editor, International Affairs, Chatham House, The Royal Institute of International Affairs, London
2007–2009: Assistant Editor, Rhinegold Publishing, London
2001–2007: Studium Internationale Beziehungen und Spanisch, Konflikt- und Friedensstudien, International Journalism in Brighton, Guadalajara (MEX), Barcelona und London (MA, 2007)
Mitglied im Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke (VdÜ)
KONTAKT
Preise sind abhängig von Textart, Umfang und Zeitrahmen –
ich erstelle Ihnen gerne ein Angebot: wolf[at]textetage.com.
c/o Textetage | Mariannenstraße 9-10 | 10999 Berlin